日语中的汉字发音规则 常用的日语读音?

[更新]
·
·
分类:行业
3172 阅读

日语中的汉字发音规则

常用的日语读音?

常用的日语读音?

常见姓:山崎(やまざき))藤崎(ふじさき)藤原(ふじはら)伊藤(いとう)佐々木(ささき)鈴木(すずき)織田(おだ)山本(やまもと)本田(ほんだ)??
从中不难看出,日本人的姓和自然有着很大联系。 如表地形的汉字:“田(た)”、“山(やま)”、“川(かわ)”,还有“崎(さき)”、“島(しま)”“野(の)”等,这些字的读音在名字中出现时读音是比较固定的,几乎只用训读,看见它们只管大胆地读就可以了;表自然植物的汉字:藤(ふじ)、竹(たけ)、松(まつ)、木(き)、桂(かつら)、本(もと)??当然也少不了女孩子常用的名字“桜(さくら)”啦。这一类的字也多用训读,但有例外,比如“藤”除了训读的“ふじ”(藤原ふじはら)之外,还有音读的“とう”(佐藤さとう)。而“本”字在“山本”中读“もと”,在“本田”中则读“ほん”;表方位的汉字:“中(なか)”、“左佐(さ)”、“上”、等。“中”和“左”比较简单,不用多说。但一些含有“上”的名字必须注意,如果“上”是名字中的第一个字,一般读成“うえ”,如“上杉(うえすぎ)”;如果出现在后一个字,就要读作“かみ”了,如“三上(みかみ)”“村上(むらかみ)”。 需要注意的是,如果一个汉字的读音中第一个假名是有相应的浊音的话,那么根据这个字在姓中的位置不同会发生音变。像“田”、“川”、“崎”、“岛”??中的“た”“か”“さ”“し”都是这样,如果不是出现在第一个字中就要变成浊音(也就是在上面加上两点啦),如“田中”里的“田”读作“た”,而“中田”里的田就要读作“だ”。与姓比起来,日本人的名字就显得更加没有规律了。父母给自己的孩子取名时都希望取一个与众不同的名字,所以就算是同一个汉字,具体怎么读音都由父母决定,反正日语中的多音字比汉语里还多。最离谱的是有的人取名时还把汉字和假名分开,完全割裂了文字与发音的联系??下面列举的是一些名字中比较常见而且读音比较固定的汉字。 女子常用名 ~子(こ) ~美(み) ~惠(え) ~奈(な) ~沙(さ) ~百合(ゆり) ~香(か) ~铃(れい) ~麗(れい) ~佳(か) ~霞(かすみ) ~茜(あかね) 京(きょう)?? 男子常用名 ~郎(ろう) ~助(すけ) ~健(たけし、けん) ~一(はじめ、いち) ~也(や) ~哉(さい) ~之(の) ~衛門 (えもん)

日语里一个汉字有两个读音,该读哪一个啊,比如说纸那个单词?

日语里的汉字一般都有两个或两个以上读法,即音读和训读,训读发音基本上是日本本土发音,
而音读则是汉字的中国各个时代的发音传到日本后形成的一种读音,具体在哪里该用音读,在哪里该用训读,没有一个很硬性的规则,是要根据语境来决定的,比如你说的“纸”字,音读是“し”,而训读是“かみ”,在“手纸”里要用“かみ”,而在“洋纸”里则是读“し”,需要用心去记,跟背单词一样的。
希望对你有所帮助。