请求对方原谅的日语 日语すみません和すみませんが的区别?

[更新]
·
·
分类:行业
3106 阅读

请求对方原谅的日语

日语すみません和すみませんが的区别?

日语すみません和すみませんが的区别?

すみません是对不起的意思。表示道歉。すみませんが打搅别人的时候,不好意思。。。。的意思。

斯密瓦塞什么意思?

是日语,指的是“不好意思”、“麻烦了”,除了通常用于道歉,更普遍用于“劳驾”的意思,比如让书店店员帮你拿书、挡住了别人的路,都可以用这句话

日语,遅刻する、遅れる,应用上有什么不同?

遅刻する:基本只用于迟到,晚到。
遅刻しないように、早く行きなさい。
遅れないように、早く行きなさい。
如果用于告诉别人自己会稍微晚一会儿,一般用遅れる
少し遅れるから、待っててくださいね。
会稍微晚到一会儿,等等我哦
遅れる:的应用范围比较广,除了迟到,晚到,以外,
还有比如:
时计が五分遅れた。
手表慢了五分钟。
ご返事が遅れて、申し訳ございませんでした。
回复晚了,请原谅。

日语两种对不起的区别?

yxj9377 和 孤单北方狼说得比较准确了。
相比之下すみません比ごめんなさい显得更正式一些, 不过由于ごめんなさい也属于敬语形式,因此它仍然也很谦逊而并不显得随便,相对来讲ごめんなさい中去掉敬语なさい后的“ごめん”则是比较随便的说法了,朋友之间可以用。另外,如果就从字义上将,すみません是すむ的否定态,因此可以直译为“过意不去”,ご免なさい表请求,“免(めん)”的意思是原谅,因此可以直译为“请原谅”。另外上面经理的答案里稍微有点小瑕疵,ごめんなさい是不能用作到别人家的时候,问有没有人在家的,敲门时使用的是ごめんください,两者有区别,请注意。

日语中的两个“对不起”有什么区别?如何正确使用?

简单来说
すむません有些类似英文中的excuse me都有道歉和打扰一下的意思。
ごめんなさい就只有道歉请求原谅的意思。
使用场合
すむません一般在正式场合使用,或在请求别人做某事时,一般先说一句“すみません”引起对方的注意, 避免沟通的时候太过于唐突。
ごめんなさい则是在和平级比较熟悉的人道歉承认错误时使用。和陌生人之间禁用!