考研英语翻译答题技巧
考研英语翻译怎么复习?
考研英语翻译怎么复习?
首先,你要了解考研翻译在英语一和英语二中的区别以及你的翻译得分目标。
为了直观期间,如下表所示。
从上表当中我们可以看出,直接考察翻译的题目,英语二要比英语一简单很多。但是,翻译的学习关于整个考研的全局。英语一难度的长难句在英语二的阅读当中也会出现。所以,无论你是考英语一还是英语二,都需要进行英语一翻译真题的学习。只有这样才能切实提高自己的英语翻译水平和功底。
如上表所示,如果你的英语想要考到70分,英语一翻译的得分必须达到5分,英语二必须达到7分。
其次,准备翻译备考材料。
考试的本质是考察队知识掌握的熟练程度,考研也不例外。所以,我们需要对考研的真题进行反复的、透彻的研究。建议把从2000年到2019年所有考研翻译的真题至少做三遍。最终达到看见英语就能说出具有考研翻译满分标准的中文。市面的的考研翻译书籍非常多,可以购买考研真题,例如“考研黄皮书”,这上面各类题型都有。也可购买专门的考研翻译书籍,例如:唐静老师的《考研英语拆分与组合翻译法》写得都挺不错。或者你也可以私信我,我就是教考研翻译的老师啦。花了2年多得时间,编写了《考研翻译逐题精讲》讲义,并录制了配套视屏。从1995年到2019年所有的真题都讲了一遍。再次,具体学习安排。1、学习基础语法。花大概一个月时间,学完英语的基础语法以及考研长难句的翻译方法和技巧。形成完备的英语语法体系和翻译方法体系。学习基础语法的时候,要特别重视各种语法概念以及概念之间的联系。要明白英语语序和汉语语序的差别。2、每一一句长难句。基础语法学习完成并掌握牢固后,每天进行一句长难句的学习。不要多,也不要少,持之以恒的坚持到考研前。建议先从2000年做到2015年,然后时间充裕再从1995年做到1999年,如此反复三次。2016-2019年的题目留作模考使用。3、每一道题按照如下顺序操作。拿到题目之后先自己翻译一遍,不会的单词,根据句意或者词根、词缀进行推测。完成后,如果有不认识单词再查单词修改译文。然后,核对答案或者看视频讲解,并对自己的译文进行批改订正。接着,要进行烦死总结,找到自己错误的原因。当然,虽然考研初试不考听力,但是,也建议做完这道长难句题目后,朗读并精听一下这道题。在喜马拉雅 APP搜索“西域段郎”账号,有每一题切分好的录音。每个都只有10几秒,设置成单曲循环模式,利用一些零碎时间来听。(考研英语翻译真题逐题录音链接:
)
总体上可按照如下截图顺序进行操作。
可能你会认为一道翻译题目有必要花这么多时间来学习吗?还记得我们前文当中说过的考试的本质是什么吗?是考察对只是掌握的熟练度。因此,我们每学习一道长难句都应该彻底、透彻的掌握。考试的时候配件同样的单词、类似的结构才能迅速做出来并得分。少林功夫为什么能独步武林,我觉得很大程度上重视基本功,要扎马步,练木桩。而语法学习呢就是这种基本功,练好基本功,做题很轻松。祝金榜题名。
考研复习时如何把句子翻译得更通顺?
不知题主考研复习的是英语一还是英语二,英语一的翻译题难度比较高,一般来说,能把英语一的翻译题看懂并将它翻译出人话就有不错的分。但是英语二相对来说比较简单,英语二的翻译通常也是一段一段翻译,这就需要考生有较好的英语功底。一般来说,英语翻译通常第一步是要看懂文章,只有先理解了文章和要翻译的部分大概讲了什么意思,才能对用简单的语言来翻译有一定的把握。能用简单的人话把文章大致梳理出意思后,接下来就是进行润色和加工,一般来说,把零散的句子通过一些关联词整合、多用一些成语,会使得翻译增色不少哦。
英语翻译不需要每个字都翻译,而在于中心的把控,大意的理解情况,所以遇到不认识的词汇也不要紧张,只要足够通顺就好。
一词一句,反复琢磨