大学毕业论文翻译需要什么条件 怎样才能成为同声传译?

[更新]
·
·
分类:行业
1727 阅读

大学毕业论文翻译需要什么条件

怎样才能成为同声传译?

怎样才能成为同声传译?

要成为同声传译人员需要具备以下条件:
1、扎实的双语能力和口头表达能力:同传译员对语言(外语与母语)的捕捉能力要强。对于新生事物要感兴趣并及时记住一些新闻新语的表达。此外,为了能紧跟发言者,同传译员的讲话速度一般在250字/分钟左右,而一般发言人的语速为150字左右。因此,同传译员一定要“灵牙利齿”,同时要做到言之有序、言之有物。吐字清晰,语言语调流畅、利落。
2、掌握百科知识:著名的口译专家JeanHerbert曾说过:好的译员要既专才,又是通才。同传译员所要翻译的会议没有两个完全一样的,所翻译的内容涉及面宽。因此,要求同传译员要“上知天文、下知地理”。对越是熟悉的题材,同传译员的翻译质量则越高。
3、良好的心理素质:同传译员要能做到“处乱不惊、情绪稳定”,要有较强的情绪控制能力,在任何情况下都要保持镇定。如果情绪不稳定,就会出现怯场现象,影响理解,影响翻译质量。
4、有强烈的求知欲望:同声传译的技能包括三大板块:①口译技巧;②专业知识;③语言工夫。三大板块中的后两个都要求译员要不断地学习、积累。如果译员对新知识的习得缺少兴趣,则很难应付日新月异变化的翻译题材。
5、团队合作精神:专业化的同声传译工作一般都是2-3人一组,一人做20分钟左右,另一人再接过来,轮流进行。这就要求,同传工作不仅仅要求译员个人素质好,还要求译员之间组成一个和谐的整体。互相配合,做好整个翻译工作。
6、职业道德:译员应该遵守会议译员职业道德规范,如:保守秘密、保持中立、准确翻译等。译员应严格遵守《国际会议口译工作者协会关于职业道德准则的规定》。译员不应该对会议发言人进行任何评论。

毕业后考哪些证可以证明自己的英语水平?

感谢头条官方邀请我回答该问题,我是一名大学英语老师,对于毕业后可以考哪些证书来证明自己的英语水平这个问题,我的看法是这样的,希望可以帮到题主:
虽然四六级证书是每个大学生都会考的,有点烂大街的感觉,但是现在很多企业在招聘时,发布的硬性要求是六级550 。这个分数是很多学生都无法达到的,如果可以六级550 甚至600 ,必定更受青睐。所以,六级分数可以刷一刷,其它证书比较推荐的有以下几个。
1雅思
虽说雅思一般是出国的同学才会考的,但是雅思6.5 在企业中的认可度还是很高的。所以有能力的话,可以考雅思,成绩足够高,企业比较认可。要注意,雅思的成绩有效期为两年,所以什么时候考试要提前安排好。
不太推荐托福,因为托福难一点~
2商务英语
在外企工作,免不了需要对外发英文信函和邮件,而商务英语证书就是为了解决这一问题而存在的。简单来说,商务英语证书涉及很多办公中会用到的英语,更贴近办公生活,实用性比雅思高,认可度也很高。
3中级/高级口译
除了以上两种国外证书,国内的中高级口译证书认可度也很高。该证书分为笔试和口语测试两个部分,口语测试比较难通过,所以该证书的含金量还是很高的。对于个人口语水平提升也很有帮助。
除此之外,还可以很多证书可以考,此处不再列举。报名考试时,不仅要考虑通过率,也要考虑费用问题。含金量越高,报名费越贵,所以要做好权衡。
以上就是我的回答,如果你还不知道选择考哪个证好的话,可以点击我的头像私信留言,我看到会在第一时间回复你的!谢谢!