法语中如何区分用de还是a 法语否定句中代替不定冠词的de?

[更新]
·
·
分类:行业
1531 阅读

法语中如何区分用de还是a

法语否定句中代替不定冠词的de?

法语否定句中代替不定冠词的de?

在否定句中,直接宾语前的不定冠词un,une,des用de代替。de用于否定句中,必须同事具备“否定”,“直接宾语”,“不定冠词”,缺一不可。argent前面用的是定冠词le,省音成largent,不能用de代替。

法语中几个表示原因的词怎么区分?

不知道楼主想问哪几个 表原因的词有很多。
例如 a cause de与grace a两个都是加名词的原因短语,但是前者表示不好的原因 后者表示好的原因有一个好的结果。至于COMME 一般放句首加从句(从句在主句前)。parce que加从句,用法就比较随意(从句与主句顺序不作要求)。car也加从句,一般时从句在主句后。以上是常用的表原因的词,希望这么说可以帮到你

法语。de和à用法区别?

de和à这两个介系词的含义正好相反,介系词de表示“来自”,即来源,介系词à表示“在”或“到”,即去向或地点。另外,表示地点或去向的介系词,还有一个en。
表示去的地点或目的地时,可以用à或en。
en 使用在阴性的国家名词前,比如说 Chine,France...
en 也使用在元音开头的国家名词前,比如说 Allemagne, Angleterre, Europe, Amérique...
à 使用在阳性或复数国家名词前,比如说 Cuba, Perou, Japon,Etas-Unis,这时名词前面要加上定冠词,定冠词与à缩合成au、aux。
表示“来自”时用de,de用在阳性、复数国家名词前时,名词前加上定冠词,定冠词与de缩合成du、des。如:
Je vais en Chine.
Je viens de Chine.
Je vais en Allemagne.
Je viens dAllemagne.
Je vais au Cuba.
Je viens du Cuba.
Je vais aux Etas-Unis.
Je viens des Etas-Unis.

法语中的de和a怎么用啊1,这两个词都可以?

de和à这两个介系词的含义正好相反,介系词de表示“来自”,即来源,介系词à表示“在”或“到”,即去向或地点。另外,表示地点或去向的介系词,还有一个en。表示去的地点或目的地时,可以用à或en。en 使用在阴性的国家名词前,比如说 Chine,Franceen 也使用在元音开头的国家名词前,比如说 Allemagne, Angleterre, Europe, Amériqueà 使用在阳性或复数国家名词前,比如说 Cuba, Perou, Japon,Etas-Unis,这时名词前面要加上定冠词,定冠词与à缩合成au、aux。表示“来自”时用de,de用在阳性、复数国家名词前时,名词前加上定冠词,定冠词与de缩合成du、des。如:Je vais en viens de vais en viens d vais au viens du vais aux viens des Etas-Unis.