那个不是巧克力用日语怎么说 简单介绍一下日语?

[更新]
·
·
分类:行业
3571 阅读

那个不是巧克力用日语怎么说

简单介绍一下日语?

简单介绍一下日语?

日语其实引用了很多汉语的东西,比如大家都很熟知的汉字。中国人没有发明汉字之前日本人也是只会说,但是不会书写下来,中国人发明汉字之后呢于是他们把汉字引用过去按上他们的发音,所以大家经常看到的大部分日语汉字意思跟汉语是一样的。
首先给大家说一下日语的词汇分为:汉字词、和语词、外来词。汉字词就是咱的汉字演变来的,而且意思基本是一样的,比如:散步,爱情,数学,友人,等等。和语词就是日本人自己发明的,比如:庭(にわ),私(わたし),食べる(たへる),犬(いぬ)等等。另一部分是外来词吗其实外来词就更简单了,毕竟我们基本在学校都学过英语,外来词就是以英语为主,由英语音译过来的发音,其实汉语也有很多外来词,只不过说的习惯了就不觉得是外来过来的了,比如我们经常说的巧克力,沙发?汉堡包,粉丝,所以日语外来词是一个道理,只不过他们不用汉字表示,用片假名表示一下例如:チョコレート(巧克力),クリスマス(圣诞节),コーヒー(咖啡),コーラ(可乐)等等。
这就是日语的词汇由来,以及表示。
再就是日语属于黏着语,这一点是跟汉语不一样的,当然这一点跟韩语很像,韩语也是黏着语,黏着语的意思就是词与词之间要有助词粘起来,不能独立存在,比如我们说天气好,日语把这两个词放一起中间要有一个助词连起来才可以:天気 が 良い。

勃朗尼百科?

勃朗尼卡还叫做Zenza勃朗尼卡 zenza Bronica(日语:ゼンザブロニカ)是一家总部位于日本东京的经典中画幅胶卷相机和摄影器材的日本制造商。他们的单镜头反光(SLR)系统相机与Pentax,Hasselblad,Mamiya以及其他中型相机市场竞争。

不二家这个品牌日文怎样写的?

中文名:不二家外文名:ふじや(平假名);Fujiya(英)“不二家”作为日本的一家老字号食品生产商,成立于1910年,经营范围涵盖巧克力、糖类、饼干类、饮料、冰激凌、糕点的制造销售以及糕点加盟店,饭店的运营和不动产事业、网络销售事业等,是一家深受消费者喜爱的综合性品牌。