英语翻译要掌握的技巧 英语翻译大神们,能否请教一下你们是如何练翻译的?

[更新]
·
·
分类:行业
3190 阅读

英语翻译要掌握的技巧

英语翻译大神们,能否请教一下你们是如何练翻译的?

英语翻译大神们,能否请教一下你们是如何练翻译的?

口译称外语翻译 笔译叫外文翻译 英语口译 英文笔译 外语是练会的 要练听和说 外文则练读写译 其中 听说是最难的 听比说还难 听懂的一般都可以说 而会说的不一定全听懂 口笔译一般要懂专业知识 不懂专业知识很难完成翻译 人一生懂不了几门专业知识 一般要可一门攻 翻译隔行如隔山 自己不懂的行业没法翻译 专业人士不一定懂多少外语就可以比专学外语的翻译得更地道

考研翻译技巧有什么?

考研长难句翻译难点在于
1. 句子修饰语太多,特别是从句中的词又有从句来修饰
2. 句子结构复杂,要拆分,剖析出主干部分
3. 单词要能知道意思,简单词的多义,和复杂词的意思,都要明白或运用技巧猜测
4. 语法知识一定要有,定语,状语,主语等成分要清楚,基本语法点都要会
5. 考研翻译多为正式文体,多找类似材料翻译练习。翻译考虑的是综合能力,熟能生巧,加上一定翻译技巧。
6. 提高自己阅读能力,多视译。
欢迎关注lily的教育日记
每天都有考研长难句翻译更新
我是lily,翻译100w字的翻译硕士
出版过两本翻译书籍
欢迎转发