日语音读和训读的规律
日语中时的不同读法?
日语中时的不同读法?
空腹时 くうふくじ 书き入れ时 かきいれとき 潮时 しおどき 寒いとき さむいとき
其实什么时候念とき什么时候念じ都是有规律的。每个字都有音读和训读。音读一般只有一种读音,而且发音往往和汉语相似,其实就是因为是古代从中国传过去的读法,所以固定的名词词组都是音读。训读就是日本本土的读音,特点就是非名词词组,读音就可能不止一种了。
1.时刻(じこく)、时间(じかん)、空腹时(くうふくじ)这样子的固定词组的都是念じ,这种读法叫做音读,所以如果一个字的读音是什么,只要看它是属于音读类型还是训读类型。
2.とき是训读,也就是【名词 时】或【时】单独出现的时候,都是念とき。而潮时【しおどき】看起来像是一个固定名词,只是为了让看【潮の时】起来比较书面,简化成了两个字,其实上面一列的词中间都可以加の,(除了寒いとき,因为是寒い形容词,不能加の)就是为了看起来简练,把の都省了。しおどき是因为念法的习惯问题,しお加上了とき把读音浊化了,连读就成了しおどき。
请问日语汉字那么多!发音怎么记住?难道全靠死记硬背?
日语读音是约定俗成的,大部分情况下只有记住。
日语读音分训读和音读。训读即日本本来的读法,写成汉字只借用了汉字的字形、字音。比如:果物(kuda mono)。
音读则是对应中古汉语的发音,比如:果実(ka jitsu)。
而在地名、人名里,除了音读 音读的、训读 训读的组合外,还有不少音读、训读混搭的情况,比如:神田(kan da)、表野(hyo no),神田里神是训读,表野里野是训读。
所以只能死记硬背了。。
日语词的通常读法?音读还是训读?
如果是汉字 假名的情况,一般来说训读两汉字的情况,一般来说是音读中空两汉字=ちゅうくう不过只是一般情况带多个汉字假名的词,在日语中可以省略假名比如受け付け(うけつけ) 他可以简化为“受付” 看似两个汉字,还是训读还有一些特殊的词比如:初恋(はつこい)两个汉字,依然读训读对于这样的问题,还是在于单词量的多少,见的多,了解的情况就比较多,也会有语感去拼这个单词该怎么读怎么查。。该怎么查就怎么查呗知道一个汉字,可以用手写,可以用这个汉字的音读,打出一个汉字,再加上送假名,然后扔字典呗瞬き 先打个しゅん、再加个き ok