日语常见敬语会话 求教:接头词お和ご的区别及用法请教教我敬语接头词?

[更新]
·
·
分类:行业
4474 阅读

日语常见敬语会话

求教:接头词お和ご的区别及用法请教教我敬语接头词?

求教:接头词お和ご的区别及用法请教教我敬语接头词?

日语,有三种语源“和语”“汉语”“外来语”,分别的定义如下:A:和语 もともと日本にあった言叶B:汉语 基本的に中国から入ってきた言叶C:外来语 中国以外の外国から入ってきた言叶----尊敬的接头词「お·ご」的规律如下:规则一:「お 和语」例如:お友达 お家 お买い物 お鞄规则二: 「ご 汉语」例如:ご友人 ご自宅 ご购入规则三: 「外来语には使用しない」例如:×ごペン ×おペン ×おバッグ ×ごバッグ-----和语と汉语の见分け方:音读的字词,源自“汉语”。
训読的字词,源自“和语”。例如:、友达/ともだち友人/ユウジン家/うち自宅/ジタク

日语名词前加什么?

お和ご本身属于日语敬语之一:尊他语
这里稍微说一下日语敬语:
敬语有3种,礼貌语,自谦语,尊他语。日语敬语多以动词居多且偏难记,但是也有名词和形容词。
接下来说尊他语,尊他语就是抬高他人以示尊敬的形式,所以お和ご只能用于对方啊,お母さん、ご両親 等等,但是你不能说 わたしのお母さん。类似于汉语令堂和家母,但你不能说 我的令堂
再来说お和ご具体怎么用:
在名词和形容词前面加上お和ご表示尊敬。日语固有词前一般加お,汉字词前一般加ご。
お食事、お手紙、お荷物
ご家族、ご利用
お忙しい、お元気。
修改下,加一句:不是所有的名词和形容词前面都可以加お和ご。

日语中敬语的表达方式那么多,该如何区分使用?

这里的表达方式就有四种,就是碰到给你一个词让改写成敬语形式时,这几种方式是可以随意替换呢,还是需要根据句子意思来确定选用哪一种?又该如何区分呢

很多人问日语难不难,日语难就难在敬语上。敬语,简单说是面对较自己辈份,级别,亲疏不同的对象时使用的语法。类似的语言特征很多国家都有,例如汉语里的芳龄,惠存等。日语敬语的特点在于不是简单的词汇,而是有语法体系。
日语敬语体系简单分为美化语,尊敬语,自谦语。美化语就是让语言显得优雅得体的修饰成分。例如名词前常加的“ご”跟“お”,汉字都可写成“御”。“御手洗”(厕所)、“御手纸”(信)、“御金”(钱)等都是美化后的词,尤其是女性多用,否则可能被认为不礼貌。
尊敬语是直接抬高对方的敬语,常见的有“お/ご~になる”“お/ご?なさる”等,用在动词的变化形上。还有一些特殊的词汇,像“ご覧になる”(看)、“召し上がる”(吃)等,没什么规律,需要记住。
自谦语是通过说低自己来抬高对方的敬语,比如“お/ご?いたす”等,接动词的变化形态。也有一些没规律的比较特殊的词汇,“拝見する”(看)“伺う”(询问,拜访)等,都是这种用法。
当然,如果你想快速掌握敬语规律,也有小窍门:在对方发生的动作时用“~していただく”,而有关自己的动作时用“?させていただく”。
美国前哈佛大学校长伊立特曾经说过:“在造就一个有教养的人的教育中,有一种训练必不可少。那就是优美、高雅的谈吐。”日语中敬语尤其重要,掌握优雅谈吐,注意练好敬语奥~