一招教你学会公众演说的能力
如何培养小学生公众演讲的能力?
如何培养小学生公众演讲的能力?
要培养演讲能力需从两个方面下手,一是知识的储备,二是胆量的锻炼。
学知识长见识的方式很多,不必拘泥于哪一种,书本、电影、旅行、社会实践包括参加劳动都是很好的学习机会,目的在于开阔眼界,增强自信,因为自信是敢于表达的前提。
胆量的锻炼相对来说简单一些,给长辈和同龄人讲故事就是一种不错的方式,最重要的一点就是要不断的给他鼓励和中肯的赞许,赞许的程度依次从低到高,让他觉得自己越来越好,因为不敢表达很多时候是觉得自己可能会说得不够好,别人会笑话自己,打消孩子们的这种顾虑,才能让他们大胆的表达。
同声传译需要具备什么能力和条件?
答题人简介:自由职业同传/管理咨询公司创始人/英语老师/资深培训师/实用心理咨询师……跨界同传,行业视角广博,拥有十余年的英语口语教学及口笔译从业经验,曾为联合国副秘书长等国内外政要,诺贝尔物理学奖得主等科学家和知名学者,德国汽车工业协会等国际行会组织,以及多个世界500强企业提供现场同声传译及相关口笔译服务。
作为一名自由职业同声传译,我也会在业余时间教授翻译课,很多学生问我:“老师,什么样的人才能做同传,你看我可以吗?”我的回答是:“先别想着能不能做,先看看你可不可以坚持学习?……”然后就有了下面的详解的汇总:
同声传译属于会议口译员,简称“同传”,又称“同声翻译”、是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。这要求译员练就multi-tasking的能力,简单点说就是一心多用,比如你在开车,一手握方向盘,另一只手在发微信,而且可能同时在与人通电话(只是打比方,危险驾驶,请勿操作)。而我们工作的状态就是嘴里翻着讲者的第一句,脑子想着第二句,耳朵听着第三句,这是一种需要长期大量的训练方能习得的能力。(图片是笔者本人在会议现场同传)以中英同传为例,最重要的当属出色的中英互译能力。注意,这里说的是中英互译能力,不是双语能力,母语是中文,英语说得溜还不可以做同传,大部分人这一关就过不了。打个比方,说英语口语好就能做职业同传,就好比说我普通话说得好,就可以做董卿那样的主持人。主持人除了普通话证书,主持人的相关认证等,一定还需要进行大量的学习训练以及强大的知识储备,从近期热播的央视《主持人大赛》就可以感受到“神仙打架”的状态,同声传译这个职业也是如此。