英语六级翻译技巧总结翻译句型 英语六级水平,报考CATTI翻译证考试后该如何备考?

[更新]
·
·
分类:行业
2905 阅读

英语六级翻译技巧总结翻译句型

英语六级水平,报考CATTI翻译证考试后该如何备考?

英语六级水平,报考CATTI翻译证考试后该如何备考?

作为最早通过CATTI二级翻译证的翻译人员,和你聊一下六级水平备考CATTI的问题。
能直接报考的是三级和二级(口译、笔译均可),都需要考两科——《综合能力》和《实务》。以你报考三级翻译为例,如果六级成绩不错,对于备考《综合能力》很有帮助。《综合能力》的题型和六级英语很相似,难度略高。最具有挑战性的是《实务》,题型简单,两篇中译外、两篇外译中。但是由于考生,尤其是在校生,缺乏翻译实践和经验,虽然外备考四六级时训练过翻译,但那只是考试中的一小部分,而且是以训练句中和段落为主,翻译标准也不高,只要没有错译、漏译、歧义,能较完整表达原意,就可以得到较高分数;即使有比较多的瑕疵,也能得到一定分值。但是《实务》是检验专业翻译人员水平的,针对的时翻译(二级)助理翻译(三级),仅有以上的水平还远远不够,还需要满足“信达雅”的翻译要求。因此,《实务》是非专业翻译人员报考CATTI最大的挑战,也是通过率比较低(平均12%)的原因之一。
建议备考《综合》和《实务》的时间比为3:7。《综合》以掌握大纲翻译词汇和规范语法为主,每周做一至两套历年真题或高质量模拟题。《实务》的备考以“读”和“练”为主。阅读双语对照的高质量刊物,推荐《英语世界》和《英语文摘》等,每天3篇,揣摩译者的用词和句式。然后选取其中重点段落做翻译模拟训练,中译外和外译中各一段,参照译文,对标找差。
按这个计划备考半年,通过三级笔译的可能性在85%以上;通过二级笔译需要备考一年或一年半。

英语翻译有什么实用技巧?

就自身经历简单粗暴的说来就是:多输入!翻译和写作其实都是万变不离其宗,只要有足够的单词、语法和语感的持续性输入,翻译也好,写作阅读也罢都能得到全面提升,英语学习是一个环环相扣、循序渐进的过程,可以参考我之前分享的利用实习期空档高分考过CET6,祝成功