怎么把没有断句的单词翻译出来
怎么练习翻译?
怎么练习翻译?
同传的训练办法有很多,下面介绍几种,比如影子练习、倒数练习、视译、广播电视同传和网上同传等。
1.影子练习
在听讲话的时候,以落后于讲话人2-3秒的时间,用相同的语言将内容完整准确地复述出来。逐渐熟练以后,可以将时差逐渐拉大,甚至是落后于讲话人半句到一句话,同时也可以改变复述语言,由母语扩大为外语,之后也可以由单纯的复述转换为对讲话的概述。影子练习有利于适应一心多用的同传环境。
2.倒数练习
听一段讲话录音或现场发言,与此同时,从任意一个百位或十位数由大到小匀速地倒数下去。如果数已数完但讲话仍在继续,应重复前面的步骤继续数数,直至讲话完毕。讲话结束后,马上复述之前听到的讲话内容。
3.视译练习
手里拿着稿子,一边默读一边大声地说出译文,尽量做到连贯而且不停顿,不得带有过多的犹豫。另一种办法是两人各拿一份稿子,一人朗读文稿,一人根据前者的朗读速度和节奏,对照文稿轻声译出讲话人已说出的内容。逐渐熟练以后,朗读者可以在朗读过程中故意偏离讲稿,另一人要随机应变。
4.广播电视同传
对实时播报或录制的广播电视节目进行同声传译的练习。这种办法有利于提高同传训练的兴趣,但是,初学者宜从访谈类节目开始,之后逐渐过渡到整点新闻类较好。
5.网上同传
在网上登陆某些特定网站,借助播放器对视频节目进行同传练习。注意选择练习材料要进行充分考虑,否则可能会导致难度一下子很大而降低学习兴趣。
怎样语法停顿?
语法停顿语法停顿是依照标点符号所作的停顿。根据演讲稿上标点符号的不同,所作的停顿时间长短也不同。一般讲,句号(包括句末的问号、叹号、省略号)停顿的时间长于分号和冒号;分号和冒号停顿的时间则长于逗号;逗号停顿的时间又长于顿号。学习语法停顿,可以以中央人民广播电台的新闻播音员为榜样,以报纸登载的与电台播送的同一条新闻为材料,边看报纸,边听新闻,来学习语法停顿。停顿有两种:
一是句间停顿,就是根据标点符号来确定句与句之间停顿的长短,语调的抑扬;
一是句中短暂停顿,它是以词或词组为单位,根据句子成分之间的内在关系来划分的语气停顿。
正确地进行句中停顿,是以把握句子里的词意和语法结构为前提的,因此解答这类题时可以先将句子翻译出来确定地理解文意,把意思结合紧密的文字,看成一个“意义单位”,“单位”与“单位”之间往往需要一定的停顿;在分析语法结构时可先抓动词,把跟动词有关的前后各词联系起来,观察句子的整体,往前找主语,往后宾语,再旁及其它成分,这样就可以确定句子的语法结构,依此确定句中停顿。